Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

of the masculine gender

  • 1 masculine

    'mæskjulin
    1) (of the male sex: masculine qualities.) mannlig, maskulin, mandig
    2) (in certain languages, of one of usually two or three genders of nouns etc: Is the French word for `door' masculine or feminine?) hankjønn(s-), maskulin
    mandig
    --------
    mannlig
    --------
    maskulin
    I
    subst. \/ˈmæskjʊlɪn\/
    ( grammatikk) hannkjønn, maskulinum
    II
    adj. \/ˈmæskjʊlɪn\/
    1) maskulin, mandig, mannlig
    2) ( om kvinne) maskulin, mannhaftig
    3) ( grammatikk) hankjønns-, maskulin
    4) ( metrikk) mannlig

    English-Norwegian dictionary > masculine

  • 2 gender

    noun
    1) (Ling.) [grammatisches] Geschlecht; Genus, das
    2) (coll.): (one's sex) Geschlecht, das
    * * *
    ['‹endə]
    (any of a number of classes into which nouns and pronouns can be divided (eg masculine, feminine, neuter).) das Genus, das Geschlecht
    * * *
    gen·der
    [ˈʤendəʳ, AM -dɚ]
    I. n
    1. (male, female) Geschlecht nt
    2. LING Genus nt fachspr, Geschlecht nt
    II. n modifier Geschlechter-
    \gender balance AM ausgewogenes Verhältnis der Geschlechter
    \gender question Geschlechterfrage f
    \gender role Geschlechterrolle f
    * * *
    ['dZendə(r)]
    n
    Geschlecht nt

    the feminine/masculine/neuter gender — das Femininum/Maskulinum/Neutrum

    * * *
    gender1 [ˈdʒendə(r)] s
    1. LING Genus n, Geschlecht n:
    what gender is this word? welches Genus hat dieses Wort?
    2. US oder umg Br
    a) Geschlecht n (von Personen)
    b) koll Geschlecht n:
    gender2 [ˈdʒendə(r)] obs für academic.ru/24330/engender">engender
    gen. abk
    2. general (generally)
    3. LING genitive
    4. BIOL genus
    * * *
    noun
    1) (Ling.) [grammatisches] Geschlecht; Genus, das
    2) (coll.): (one's sex) Geschlecht, das
    * * *
    n.
    Genus m.
    Geschlecht n.

    English-german dictionary > gender

  • 3 gender

    ˈdʒendə
    1. сущ.
    1) грам. род feminine gender ≈ женский род grammatical gender ≈ грамматический род masculine genderмужской род neuter genderсредний род
    2) шутл. пол Syn: sex
    2. гл.;
    поэт. порождать Syn: beget, give birth, engender, produce
    2. (грамматика) род - masculine * мужской род - natural * естественный род;
    род, соответствующий полу - what is the * of this noun? какого рода это существительное? пол (устаревшее) сорт, вид( устаревшее) порождать gender шутл. пол ~ поэт. порождать ~ грам. род

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > gender

  • 4 masculine

    adjective
    1) (of men) männlich
    2) (manly, manlike) maskulin
    3) (Ling.) männlich; maskulin (fachspr.)
    * * *
    ['mæskjulin]
    1) (of the male sex: masculine qualities.) männlich
    2) (in certain languages, of one of usually two or three genders of nouns etc: Is the French word for `door' masculine or feminine?) männlich
    - academic.ru/45423/masculinity">masculinity
    * * *
    mas·cu·line
    [ˈmæskjəlɪn]
    1. (male) männlich, maskulin
    2. inv LING männlich, maskulin
    \masculine ending/form männliche [o maskuline] Endung/Form
    \masculine gender männliches Geschlecht
    3. (in poetry)
    \masculine rhyme männlicher [o stumpfer] Reim
    * * *
    ['mskjʊlɪn]
    1. adj
    männlich; woman, room, decor maskulin; (GRAM) maskulin, männlich
    2. n (GRAM)
    Maskulinum nt
    * * *
    masculine [ˈmæskjʊlın]
    A adj
    1. männlich, Männer…:
    2. LING, LIT männlich, maskulin (Substantiv etc): rhyme A 1
    3. männlich:
    a) vital, robust
    b) mannhaft
    4. kräftig, stark
    5. maskulin, unfraulich
    B s
    1. Mann m
    2. LING Maskulinum n:
    a) männliches Substantiv oder Pronomen
    b) männliches Geschlecht
    m. abk
    1. male männl.
    2. mare
    3. married verh.
    5. medicine Med.
    masc. abk masculine männl.
    * * *
    adjective
    1) (of men) männlich
    2) (manly, manlike) maskulin
    3) (Ling.) männlich; maskulin (fachspr.)
    * * *
    adj.
    männlich adj. n.
    Maskulinum n.
    maskulin adj.

    English-german dictionary > masculine

  • 5 masculine

    ['mæskjulin]
    1) (of the male sex: masculine qualities.) moški
    2) (in certain languages, of one of usually two or three genders of nouns etc: Is the French word for `door' masculine or feminine?) moški
    * * *
    I [maeskjulin]
    adjective
    moški; možat, močen; neženski (ženska)
    II [maeskjulin]
    noun
    grammar moški spol

    English-Slovenian dictionary > masculine

  • 6 gender

    '‹endə
    (any of a number of classes into which nouns and pronouns can be divided (eg masculine, feminine, neuter).) género
    1. género
    2. sexo
    tr['ʤendəSMALLr/SMALL]
    1 SMALLLINGUISTICS/SMALL género
    2 (sex) sexo
    gender ['ʤɛndər] n
    1) sex: sexo m
    2) : género m (en la gramática)
    n.
    género s.m.
    'dʒendər, 'dʒendə(r)
    a) u c ( Ling) género m
    b) u ( sex) sexo m
    ['dʒendǝ(r)]
    1.
    N (Ling) género m ; (=sex) sexo m
    2.
    CPD

    gender gap Nbrecha f entre los sexos

    gender selection N(=choosing sex of a baby) elección f del sexo

    * * *
    ['dʒendər, 'dʒendə(r)]
    a) u c ( Ling) género m
    b) u ( sex) sexo m

    English-spanish dictionary > gender

  • 7 masculine

    ['mæskjulɪn]
    adj
    characteristics, pride, gender męski; noun, pronoun rodzaju męskiego post
    * * *
    ['mæskjulin]
    1) (of the male sex: masculine qualities.) męski
    2) (in certain languages, of one of usually two or three genders of nouns etc: Is the French word for `door' masculine or feminine?) męski

    English-Polish dictionary > masculine

  • 8 gender

    1. [ʹdʒendə] n
    1. грам. род

    masculine [feminine, neuter, grammatical] gender - мужской [женский, средний, грамматический] род

    natural gender - естественный род, род, соответствующий полу

    what is the gender of this noun? - какого рода это существительное?

    2. шутл. пол
    3. уст. сорт, вид
    2. [ʹdʒendə] v уст.

    НБАРС > gender

  • 9 gender

    '‹endə
    (any of a number of classes into which nouns and pronouns can be divided (eg masculine, feminine, neuter).) kjønn, genus
    kjønn
    subst. \/ˈdʒendə\/
    1) ( grammatikk) genus
    2) kjønn

    English-Norwegian dictionary > gender

  • 10 Usage note : the

    In French, determiners agree in gender and number with the noun they precede ; the is translated by le + masculine singular noun ( le chien), by la + feminine singular noun ( la chaise), by l’ + masculine or feminine singular noun beginning with a vowel or mute ‘h’ (l’auteur, l’homme, l’absence, l’histoire) and by les + plural noun (les hommes, les femmes).
    When the is used after a preposition in English, the two words (prep + the) are often translated by one word in French. If the preposition would normally be translated by de in French (of, about, from etc.) the prep + the is translated by du + masculine noun ( du chien), by de la + feminine noun ( de la femme), by de l’ + singular noun beginning with a vowel or mute ‘h ’ (de l’auteur, de l’histoire) and by des + plural noun (des hommes, des femmes). If the preposition would usually be translated by à (at, to etc.) the prep + the is translated according to the number and gender of the noun, by au ( au chien), à la ( à la femme), à l’ (à l’enfant), aux (aux hommes, aux femmes).
    Other than this, there are few problems in translating the into French.
    The following cases are, however, worth remembering as not following exactly the pattern of the English:
    the good, the poor etc.
    = les bons, les pauvres etc.
    Charles the First, Elizabeth the Second etc.
    = Charles Premier, Elizabeth Deux etc.
    she’s THE violinist of the century
    = c’est LA violoniste du siècle or c’est la plus grande violoniste du siècle
    the Tudors, the Batemans etc.
    = les Tudor, les Bateman etc.
    For expressions such as the more, the better, see the entry the.
    This dictionary contains usage notes on such topics as weight measurement, days of the week, rivers, illnesses, aches and pains, the human body, and musical instruments, many of which use the.
    For other particular usages of the see the entry the.

    Big English-French dictionary > Usage note : the

  • 11 maskulinum

    * * *
    (et) the masculine (gender).

    Danish-English dictionary > maskulinum

  • 12 género

    m.
    1 kind, sort.
    2 fabric.
    3 genre, gender.
    4 race, genus.
    5 gender.
    * * *
    1 (clase) kind, sort
    2 (tela) cloth
    3 (mercancía) article, piece of merchandise
    4 GRAMÁTICA gender
    5 BIOLOGÍA genus
    6 (literario) genre
    \
    género chico light opera
    géneros de punto knitted goods
    * * *
    noun m.
    3) kind, sort
    * * *
    SM
    1) (=clase) kind, type

    personas de ese géneropeople of that kind o type, people like that

    género humano — human race, mankind

    2) (Arte, Literat) genre, type

    género chico(=sainetes) (genre of) short farces; (=zarzuela) Spanish operetta

    género narrativo — novel genre, fiction

    3) (Ling) gender
    4) (Bio) (=especie) genus
    5) pl géneros (Com) (=productos) goods; (=mercancías) commodities
    6) (=tela) cloth, material
    * * *
    1)
    a) (clase, tipo) kind, type
    b) (Biol) genus
    c) (Lit, Teatr) genre
    2) (Ling) gender
    3) ( mercancías) tb

    géneros — merchandise, goods (pl)

    4) ( tela) cloth, material
    * * *
    = gender, genus, sex.
    Nota: Plural sexes.
    Ex. The LA is currently conducting a major survey to collect and monitor information on gender, ethnic origin and disability which will enable the LA to highlight and tackle problems of inequality in the profession.
    Ex. Semantic relationships show aspects of the genus-species relationships and are expected to reflect assumed and widely accepted subject relationships.
    Ex. Examination of the LCSH list reveals that considerations of nationality, ethnic background, religion, and sex have been factors which have entered into the construction, over the years, of LC's hypothetical reader.
    ----
    * análisis por género = gender analysis.
    * contrato basado en las diferencias de género = gender contract.
    * demostrar sin ningún género de duda = demonstrate + beyond (all) doubt, demonstrate + emphatically, demonstrate + beyond any doubt, prove + beyond any doubt, prove + beyond all doubt, prove + beyond all doubt.
    * desigualdad de género = gender inequality.
    * diferencia debida al género = gender gap.
    * diferencia de género = gender difference.
    * dimensión de género = gender dimension.
    * discriminación de género = gender discrimination.
    * distribución en función del género = gender distribution.
    * estudios de género = gender studies.
    * evaluación del impacto en función del género = gender-impact assessment.
    * falta de ética profesional de género = sexual misconduct.
    * género humano = humankind.
    * género literario = genre.
    * género musical = music genre.
    * géneros de punto = knitwear.
    * igualdad de género = gender equality, sex equality, sexual equality.
    * insensible a las diferencias de género = gender blind.
    * insulto de género = sexual insult.
    * integración de la perspectiva de género en el conjunto de las políticas = gender mainstreaming.
    * justicia de género = gender justice.
    * modelo en su género = showpiece.
    * perspectiva de género = gender perspective.
    * pertinencia con respecto al género = gender relevance.
    * planificación sensible al género = gender planning.
    * relaciones de género = gender relations.
    * relación género = genus/species relationship.
    * sensible con respecto al género = gender sensitive.
    * sin ningún género de duda = without any doubt whatsoever.
    * sin ningún género de dudas = indisputably.
    * sistema de géneros = sex/gender system.
    * violencia de género = sexual violence, gender-related violence, gender violence, gender-based violence, domestic violence.
    * * *
    1)
    a) (clase, tipo) kind, type
    b) (Biol) genus
    c) (Lit, Teatr) genre
    2) (Ling) gender
    3) ( mercancías) tb

    géneros — merchandise, goods (pl)

    4) ( tela) cloth, material
    * * *
    = gender, genus, sex.
    Nota: Plural sexes.

    Ex: The LA is currently conducting a major survey to collect and monitor information on gender, ethnic origin and disability which will enable the LA to highlight and tackle problems of inequality in the profession.

    Ex: Semantic relationships show aspects of the genus-species relationships and are expected to reflect assumed and widely accepted subject relationships.
    Ex: Examination of the LCSH list reveals that considerations of nationality, ethnic background, religion, and sex have been factors which have entered into the construction, over the years, of LC's hypothetical reader.
    * análisis por género = gender analysis.
    * contrato basado en las diferencias de género = gender contract.
    * demostrar sin ningún género de duda = demonstrate + beyond (all) doubt, demonstrate + emphatically, demonstrate + beyond any doubt, prove + beyond any doubt, prove + beyond all doubt, prove + beyond all doubt.
    * desigualdad de género = gender inequality.
    * diferencia debida al género = gender gap.
    * diferencia de género = gender difference.
    * dimensión de género = gender dimension.
    * discriminación de género = gender discrimination.
    * distribución en función del género = gender distribution.
    * estudios de género = gender studies.
    * evaluación del impacto en función del género = gender-impact assessment.
    * falta de ética profesional de género = sexual misconduct.
    * género humano = humankind.
    * género literario = genre.
    * género musical = music genre.
    * géneros de punto = knitwear.
    * igualdad de género = gender equality, sex equality, sexual equality.
    * insensible a las diferencias de género = gender blind.
    * insulto de género = sexual insult.
    * integración de la perspectiva de género en el conjunto de las políticas = gender mainstreaming.
    * justicia de género = gender justice.
    * modelo en su género = showpiece.
    * perspectiva de género = gender perspective.
    * pertinencia con respecto al género = gender relevance.
    * planificación sensible al género = gender planning.
    * relaciones de género = gender relations.
    * relación género = genus/species relationship.
    * sensible con respecto al género = gender sensitive.
    * sin ningún género de duda = without any doubt whatsoever.
    * sin ningún género de dudas = indisputably.
    * sistema de géneros = sex/gender system.
    * violencia de género = sexual violence, gender-related violence, gender violence, gender-based violence, domestic violence.

    * * *
    A
    1 (clase, tipo) kind, type
    es de lo mejor que hay dentro de su género it's among the best of its kind
    2 ( Biol) genus
    3 ( Lit, Teatr) genre
    Compuestos:
    el género chico 19th century light, often musical theatrical works
    el género humano the human race, mankind, humankind
    el género lírico ( Teatr) opera, zarzuela, etc;
    ( Lit) lyric poetry
    B ( Ling) gender
    tb géneros merchandise, goods (pl)
    todos nuestros géneros son de la mejor calidad all our merchandise is o all our goods are of the highest quality
    Compuesto:
    mpl ( Esp) knitwear
    D (tela) cloth, material
    * * *

     

    Del verbo generar: ( conjugate generar)

    genero es:

    1ª persona singular (yo) presente indicativo

    generó es:

    3ª persona singular (él/ella/usted) pretérito indicativo

    Multiple Entries:
    generar    
    género
    generar ( conjugate generar) verbo transitivo
    to generate
    género sustantivo masculino
    1
    a) (clase, tipo) kind, type;


    b) (Biol) genus

    c) (Lit, Teatr) genre;


    d) (Ling) gender

    2 ( tela) cloth, material
    generar verbo transitivo to generate: el nuevo plan generará cientos de puestos de trabajo, the new scheme will create hundreds of jobs
    género sustantivo masculino
    1 (clase, tipo) kind, sort
    2 Arte Lit Mús genre
    3 (mercancía) article, goods
    (tejido, paño) fabric
    4 Ling gender
    5 Biol genus
    el género humano, mankind
    ' género' also found in these entries:
    Spanish:
    clase
    - congénere
    - hombre
    - poesía
    - suerte
    - verso
    - western
    - burlesco
    - cómico
    - épica
    - narciso
    - narrativa
    - peletería
    English:
    fancy
    - gender
    - genre
    - male
    - sex
    - verse
    - worth
    - cloth
    - mankind
    - material
    - race
    * * *
    1. [clase] kind, type;
    es el mejor de su género it's the best of its kind;
    sin ningún género de dudas absolutely without a doubt;
    el género humano the human race
    2. [literario, cinematográfico] genre
    el género chico = type of short, often musical farce, popular in Spain at the turn of the 20th century;
    3. Gram gender;
    de género ambiguo = that may be either masculine or feminine
    género femenino feminine gender;
    género masculino masculine gender;
    género neutro neuter gender
    4. Biol genus
    5. [productos] merchandise, goods
    6. [tejido] cloth, material
    Esp géneros de punto knitwear
    * * *
    m
    1 ( tipo) type
    2 PINT, de literatura genre;
    pintura de género genre painting
    3 GRAM gender
    4 COM goods pl, merchandise
    4 BIO genus;
    el género humano the human race
    * * *
    1) : genre, class, kind
    el género humano: the human race, mankind
    2) : gender (in grammar)
    3) géneros nmpl
    : goods, commodities
    * * *
    1. (clase) kind
    2. (mercancía) goods
    3. (tela) material

    Spanish-English dictionary > género

  • 13 पुंस् _puṃs

    1
    पुंस् 1 U. [पुंसयति-ते]
    1 To crush, grind.
    -2 To pain, trouble, punish.
    2
    पुंस् m. [पाति पा-पालने डुमसुन् Uṇ.4.177] (Nom. पुमान्, पुमांसौ, पुमांसः; Instr. du. पुंभ्यां; Voc. sing. पुमन्)
    1 A male, male being; पुंसि विश्वसिति कुत्र कुमारी N.5.11.
    -2 A man, human being; यस्यार्थाः स पुमाँल्लोके H.1.
    -3 Man, mankind, people; वन्द्यैः पुंसां रघुपतिपदैः Me.12.
    -4 A servant, an attendant.
    -6 A word in the mascu- line gender.
    -6 The masculine gender; पुंसि वा हरिचन्दनम् Ak.
    -7 The soul.
    -8 A living being; जन्म त्वात्मतया पुंसः सर्वभावेन भूरिदः Bhāg.11.22.4.
    -9 A kind of Naraka; अपत्यमस्मि ते पुंसस्त्राणात् पुत्र इति स्मृतः Mb.14.9.63.
    -Comp. -अनुज a. (पुंसानुज) having an elder brother.
    -अनुजा (पुमनुजा) a girl born after the male child; i. e. a girl having an elder brother.
    -अपत्यम् (पुमपत्यम्) a male child.
    -अर्थः (पुमर्थः) 1 the aim of man.
    -2 any one of the four ends of human existence; i. e. धर्म, अर्थ, काम and मोक्ष; see पुरुषार्थ.
    -आख्या (पुमाख्या) a designation of a male being.
    -आचारः (पुमाचारः) a usage of men.
    -कटिः f. a man's hip.
    -कामा a woman wishing for a husband; P.VIII.3.6. Kāśi.
    -कोकिलः a male cuckoo; चूताङ्कुरास्वादकषायकण्ठः पुंस्कोकिलो यन्मधुरं चुकूज Ku.3.32.
    -खेटः (पुंखेटः) a male plant.
    -गवः (पुंगवः) 1 a bull. an ox.
    -2 (at the end of comp.) chief, best, most excellent, distinguished or pre-eminent of any class; वाल्मीकिर्मुनिपुंगवः Rām.; so गजपुंगवः Bh. 2.31, नरपुंगवः &c. ˚केतुः an epithet of Śiva; स्विन्नाङ्गुलिः पुंगवकेतुरासीत् Ku.7.77.
    -चलः (पुंश्चलः) an adulterer.
    -चली (पुंश्चली) a harlot, an unchaste woman; Y.1.162. Ms.4.22; अहो को वेद भुवने दुर्ज्ञेयं पुंश्चलीमनः । पुंश्चल्यां यो हि विश्वस्तो विधिना स विडम्बितः ॥ Brav. P.
    -चलीयः; (पुंश्चलीयः) the son of a harlot.
    -चलू f. (
    पुंश्चलू) Ved. a harlot.
    -चिह्नम् (पुंश्चिह्नम्) the characteristic of a male, the membrum virile.
    -जन्मन् (पुंजन्मन्) n. the birth of a male child. ˚करः, ˚दः, ˚योगः a constella- tion under which male children are born.
    -दासः (पुंदासः) a male slave.
    -ध्वजः (पुंध्वजः) 1 the male of any species of animal.
    -2 a mouse
    -नक्षत्रम् (पुंनक्षत्रम्) a male asterism.
    -2 an asterism under which male children are born.
    -नागः (पुंनागः) 1 'an elephant among men', a distinguished man.
    -2 a white elephant.
    -3 a white lotus.
    -4 nutmeg.
    -5 N. of a tree called नागकेशर; R.4.57.
    -6 N. of a tree (Mar. उंडीण); Mb. 1.63.43; Bhāg.8.2.18.
    -नाटः, -डः (पुंनाटः, -डः) N. of a tree.
    -नामधेयः (पुंनामधेयः) a male.
    -नामन् (पुंनामन्) a. holding a masculine name. (-m.)
    1 the tree called पुंनाग.
    -पुत्रः a male child; P.VIII.3.6. Kāśi.
    -प्रजननम् the male organ of generation.
    -भावः (पुंभावः) manhood, masculine gender.
    -भूमन् (पुंभूमन्) m. a word of the masculine gender used only in the plural number; दाराः पुंभूम्नि चाक्षताः Ak.
    -योगः (पुंयोगः) 1 cohabitation with or relation to a man; P.IV.1.48.
    -2 reference to a male or husband; पुंयोगे क्षत्रियी.
    -रत्नम् (पुंरत्नम्) an excellent man.
    -राशिः (पुंराशिः) a male sign of the zodiac.
    -रूपम् (पुंरूपम्) the form of a man.
    -लक्षणम् manliness.
    -लिङ्ग a. (
    पुंलिङ्ग) of the masculine gender, masculine.
    (-ङ्गम्) 1 masculine gender.
    -2 virility, manhood.
    -3 the male organ.
    -वत्सः (पुंवत्सः) a bull-calf.
    -वृषः (पुंवृषः) the musk-rat.
    -वेष a. (
    पुंवेष) dressed like a male, clad in male attire.
    -सवन (पुंसवन) a. causing the birth of a male child. (
    -नम्) the first of the purificatory Saṁskāras: it is a ceremony performed on woman's perceiving the first signs of a living conception, with a view to the birth of a son; यथाक्रमं पुंसवनादिकाः क्रियाः (व्यधत्त) R.3.1.
    -2 fœtus; यस्मिन् प्रविष्टे$सुरवधूनां प्रायः पुंसवनानि भयादेव स्रवन्ति पतन्ति च Bhāg.5.24.15.
    -3 the time after a woman's courses; तपस्तप्त्वा व्रतपरा स्नाता पुंसवने शुचिः, उपचक्राम भर्तारम् Mb.1.31.25.
    -4 milk.

    Sanskrit-English dictionary > पुंस् _puṃs

  • 14 masculinus

    mascŭlīnus, a, um, adj. [masculus], male, masculine; of human beings, animals, and plants (not in Cic.; perh. not ante-Aug.).
    I.
    Lit.:

    membra,

    the male parts, Phaedr. 4, 14, 15:

    facies,

    App. M. 7, p. 190, 20:

    rapa rotunda masculini sexus,

    Plin. 19, 5, 25, § 75.—
    II.
    Transf.
    a.
    (Cf. masculus, II. B.) Manly, worthy of manhood: masculini viri, v. l. Quint. 5, 12, 20; al. leg. masculi.—
    b.
    In gram., of gender, masculine:

    masculina Graeca nomina,

    Quint. 1, 5, 61:

    ut si quaeratur, funis masculinum sit an femininum,

    id. 1, 6, 3: masculino genere cor enuntiavit Ennius, Caesell. Vindex ap. Gell. 7, 2.—Hence, adv. (post-class.).
    A.
    mascŭlīnē, in the masculine gender, Arn. 1, 36: masculine etiam dicebant frontem, Paul. ex Fest. p. 151 Müll.:

    caelum masculine veteres dixerunt,

    Charis. p. 55 P. —
    * B.
    mascŭlīnĭter, in the masculine gender, Vet. Interpr. Iren. 1, 1.

    Lewis & Short latin dictionary > masculinus

  • 15 זכר

    זָכָרm. (b. h.; preced.) (v. זָכוּר,) male (of man and animals), male child; opp. נקבה. Nidd.III, 7 תשב לז׳וכ׳ she shall observe the laws as after the birth of a male child (Lev. 12:4). Ib. בריית הז׳ the formation of the male embryo. Y.B. Bath.IX, 16d bot. שמחת ז׳ the rejoicing over the birth of a boy; a. v. fr.Pl. זְכָרִים. Nidd.31b. Zeb.V, 3, a. fr. זִכְרֵי כהונה the male members of the priestly tribe.Gen. R. s. 13, a. e. המים העליונים ז׳וכ׳ the waters from above are the males (fructifiers), 2) (v. דְּכַר II) ( של רתלים) ז׳ the male of the flock, ram. Bekh.V, 3; Yeb.121b.Shek. V, 3 ז׳ משמש עםוכ׳ that with the inscription ‘male was used only for libations connected with rams.Pl. as above. R. Hash. III, 4, sq. בשל ז׳ with horns of rams; a. fr., 3) membrum (of animals). Tosef.Bekh.IV, 6, v. זוּבָּן. 4) (of inanimate objects) the thinner pointed side of a double tool, v. זַבְרוּת. Kel. XIII, 2 הז׳ the pointed side of the cosmetic tube, contrad. to כף the broad part. 5) the marrow of horns, reeds Tosef.Kel.B. Mets.VII, 12. (Ib. Par. II , 2, v. זַכְרוּת. 6) (gramm.) לשון ז׳ masculine gender. Kidd.2b אשכחן דרך דאיקרי ל׳ ז׳ we find (in the Bible) derekh in the masculine gender. Mekh. Bshall., Shirah 1 בל׳ ז׳ in the masculine form (שִׁיר); Cant. R. to I, 5; a. e.

    Jewish literature > זכר

  • 16 זָכָר

    זָכָרm. (b. h.; preced.) (v. זָכוּר,) male (of man and animals), male child; opp. נקבה. Nidd.III, 7 תשב לז׳וכ׳ she shall observe the laws as after the birth of a male child (Lev. 12:4). Ib. בריית הז׳ the formation of the male embryo. Y.B. Bath.IX, 16d bot. שמחת ז׳ the rejoicing over the birth of a boy; a. v. fr.Pl. זְכָרִים. Nidd.31b. Zeb.V, 3, a. fr. זִכְרֵי כהונה the male members of the priestly tribe.Gen. R. s. 13, a. e. המים העליונים ז׳וכ׳ the waters from above are the males (fructifiers), 2) (v. דְּכַר II) ( של רתלים) ז׳ the male of the flock, ram. Bekh.V, 3; Yeb.121b.Shek. V, 3 ז׳ משמש עםוכ׳ that with the inscription ‘male was used only for libations connected with rams.Pl. as above. R. Hash. III, 4, sq. בשל ז׳ with horns of rams; a. fr., 3) membrum (of animals). Tosef.Bekh.IV, 6, v. זוּבָּן. 4) (of inanimate objects) the thinner pointed side of a double tool, v. זַבְרוּת. Kel. XIII, 2 הז׳ the pointed side of the cosmetic tube, contrad. to כף the broad part. 5) the marrow of horns, reeds Tosef.Kel.B. Mets.VII, 12. (Ib. Par. II , 2, v. זַכְרוּת. 6) (gramm.) לשון ז׳ masculine gender. Kidd.2b אשכחן דרך דאיקרי ל׳ ז׳ we find (in the Bible) derekh in the masculine gender. Mekh. Bshall., Shirah 1 בל׳ ז׳ in the masculine form (שִׁיר); Cant. R. to I, 5; a. e.

    Jewish literature > זָכָר

  • 17 asambar

    noun "neighbour"; also armaro VT48:20. Since the ending -o is associated with the masculine gender, the form asambar may be gender-neutral whereas the other forms are gender-marked as masculine.

    Quettaparma Quenyallo (Quenya-English) > asambar

  • 18 asambaro

    noun "neighbour"; also armaro VT48:20. Since the ending -o is associated with the masculine gender, the form asambar may be gender-neutral whereas the other forms are gender-marked as masculine.

    Quettaparma Quenyallo (Quenya-English) > asambaro

  • 19 virilia

    vĭrīlis, e, adj. [vir], of or belonging to a man, manly, virile (cf.: mas, masculus).
    I.
    Lit.
    A.
    In respect of sex, male, masculine.
    1.
    In gen.: virile et muliebre secus, Sall. Fragm. ap. Macr. S. 2, 9:

    virile secus, i. e. puer,

    Plaut. Rud. 1, 2, 19:

    vestimentum,

    id. Men. 4, 2, 97:

    genus,

    Lucr. 5, 1356:

    semen,

    id. 4, 1209:

    stirps fratris,

    Liv. 1, 3, 11:

    vox,

    Ov. M. 4, 382:

    vultus,

    id. ib. 3, 189:

    coetus,

    of men, id. ib. 3, 403; cf. balnea, Cato ap. Gell. 10, 3, 3:

    flamma,

    the love of a man, Ov. A. A. 1, 282.—
    2.
    In partic.
    a.
    In mal. part.:

    pars,

    Lucr. 6, 1209; cf. Col. 7, 11, 2.—As subst.: vĭrī-lia, ĭum, n., = membrum virile, Petr. 108; Plin. 20, 16, 61, § 169; 20, 22, 89, § 243.— Comp.:

    qui viriliores videbantur,

    Lampr. Heliog. 8 fin.
    b.
    In gram., of the masculine gender, masculine:

    nomen,

    Varr. L. L. 10, §§ 21 and 30 Müll.; Gell. 1, 7, 15; 11, 1, 4 al.—
    B.
    In respect of strength, vigor, etc., manly, full-grown, arrived at the years of manhood:

    conversis studiis aetas animusque virilis Quaerit opes, etc.,

    Hor. A. P. 166:

    ne forte seniles Mandentur juveni partes pueroque viriles,

    the parts of fullgrown men, id. ib. 177:

    pars magna domus tuae morietur cum ad virilem aetatem venerit,

    Vulg. 1 Reg. 2, 33:

    toga,

    assumed by Roman youth in their sixteenth year, Cic. Lael. 1, 1; id. Sest. 69, 144; Liv. 26, 19, 5; 42, 34, 4 al.—Opp. to female garments:

    sumpsisti virilem togam quam statim muliebrem stolam reddidisti,

    Cic. Phil. 2, 18, 44.—
    C.
    Transf., in jurid. lang., of or belonging to a person, that falls to a person or to each one in the division of inheritances: ut ex bonis ejus, qui, etc., virilis pars patrono debeatur, a proportionate part, an equal share with others, Gai Inst. 3, 42:

    tota bona pro virilibus partibus ad liberos defuncti pertinere,

    id. ib.:

    virilis,

    id. ib. 3, 70; Dig. 30, 1, 54, § 3; so,

    virilis portio,

    ib. 37, 5, 8 pr.; 31, 1, 70, § 2; Paul. Sent. 3, 2, 3.—
    2.
    Transf., in gen.
    (α).
    Virilis pars or portio, share, part, lot of a person:

    est aliqua mea pars virilis, quod ejus civitatis sum, quam ille claram reddidit,

    my part, my duty, Cic. Verr. 2, 4, 37, § 81:

    plus quam pars virilis postulat,

    id. ib. 2, 3, 3, §

    7: cum illius gloriae pars virilis apud omnes milites sit, etc.,

    Liv. 6, 11, 5:

    quem agrum miles pro parte virili manu cepisset, eum senex quoque vindicaret,

    id. 3, 71, 7:

    haec qui pro virili parte defendunt, optimates sunt,

    i. e. to the utmost of their ability, as far as in them lies, Cic. Sest. 66, 138; so,

    pro virili parte,

    id. Phil. 13, 4, 8:

    pro parte virili,

    Liv. 10, 8, 4; Ov. Tr. 5, 11, 23:

    pro virili portione,

    Tac. Agr. 45; id. H. 3, 20.—
    (β).
    In other connections ( poet.):

    actoris partis chorus officiumque virile Defendat,

    Hor. A. P. 193 Orell. ad loc. —
    II.
    Trop., of quality, worthy of a man, manly, manful, firm, vigorous, bold, spirited, etc.:

    veretur quicquam aut facere aut loqui, quod parum virile videatur,

    Cic. Fin. 2, 14, 47:

    laterum inflexio fortis ac virilis,

    id. de Or. 3, 59, 220:

    inclinatio laterum,

    Quint. 1, 11, 18:

    acta illa res est animo virili, consilio puerili,

    Cic. Att. 14, 21, 3; so,

    ingenium,

    Sall. C. 20, 11:

    vis ingenii (with solida),

    Quint. 2, 5, 23:

    audacia,

    Just. 2, 12, 24:

    oratio (with fortis),

    Cic. de Or. 1, 54, 231; so,

    compositio,

    Quint. 2, 5, 9:

    sermo,

    id. 9, 4, 3:

    ratio atque sententia,

    Cic. Tusc. 3, 10, 22:

    neque enim oratorius iste, immo hercle ne virilis quidem cultus est,

    Tac. Or. 26.—As subst.: vĭrīlia, ĭum, n., manly deeds, Sall. H. 3, 61, 15 Dietsch.— Sup.: ALMIAE SABINAE MATRI VIRILISSIMAE, etc., Inscr. Grud. p. 148, n. 5.— Adv.: vĭrīlĭter, manfully, firmly, courageously (acc. to II.), Cic. Tusc. 2, 27, 65; id. Off. 1, 27, 94; Auct. Her. 4, 11, 16; Ov. F. 1, 479.— Comp.,, Sen. Contr. 5, 33 fin.; id. Brev. Vit. 6, 5.

    Lewis & Short latin dictionary > virilia

  • 20 virilis

    vĭrīlis, e, adj. [vir], of or belonging to a man, manly, virile (cf.: mas, masculus).
    I.
    Lit.
    A.
    In respect of sex, male, masculine.
    1.
    In gen.: virile et muliebre secus, Sall. Fragm. ap. Macr. S. 2, 9:

    virile secus, i. e. puer,

    Plaut. Rud. 1, 2, 19:

    vestimentum,

    id. Men. 4, 2, 97:

    genus,

    Lucr. 5, 1356:

    semen,

    id. 4, 1209:

    stirps fratris,

    Liv. 1, 3, 11:

    vox,

    Ov. M. 4, 382:

    vultus,

    id. ib. 3, 189:

    coetus,

    of men, id. ib. 3, 403; cf. balnea, Cato ap. Gell. 10, 3, 3:

    flamma,

    the love of a man, Ov. A. A. 1, 282.—
    2.
    In partic.
    a.
    In mal. part.:

    pars,

    Lucr. 6, 1209; cf. Col. 7, 11, 2.—As subst.: vĭrī-lia, ĭum, n., = membrum virile, Petr. 108; Plin. 20, 16, 61, § 169; 20, 22, 89, § 243.— Comp.:

    qui viriliores videbantur,

    Lampr. Heliog. 8 fin.
    b.
    In gram., of the masculine gender, masculine:

    nomen,

    Varr. L. L. 10, §§ 21 and 30 Müll.; Gell. 1, 7, 15; 11, 1, 4 al.—
    B.
    In respect of strength, vigor, etc., manly, full-grown, arrived at the years of manhood:

    conversis studiis aetas animusque virilis Quaerit opes, etc.,

    Hor. A. P. 166:

    ne forte seniles Mandentur juveni partes pueroque viriles,

    the parts of fullgrown men, id. ib. 177:

    pars magna domus tuae morietur cum ad virilem aetatem venerit,

    Vulg. 1 Reg. 2, 33:

    toga,

    assumed by Roman youth in their sixteenth year, Cic. Lael. 1, 1; id. Sest. 69, 144; Liv. 26, 19, 5; 42, 34, 4 al.—Opp. to female garments:

    sumpsisti virilem togam quam statim muliebrem stolam reddidisti,

    Cic. Phil. 2, 18, 44.—
    C.
    Transf., in jurid. lang., of or belonging to a person, that falls to a person or to each one in the division of inheritances: ut ex bonis ejus, qui, etc., virilis pars patrono debeatur, a proportionate part, an equal share with others, Gai Inst. 3, 42:

    tota bona pro virilibus partibus ad liberos defuncti pertinere,

    id. ib.:

    virilis,

    id. ib. 3, 70; Dig. 30, 1, 54, § 3; so,

    virilis portio,

    ib. 37, 5, 8 pr.; 31, 1, 70, § 2; Paul. Sent. 3, 2, 3.—
    2.
    Transf., in gen.
    (α).
    Virilis pars or portio, share, part, lot of a person:

    est aliqua mea pars virilis, quod ejus civitatis sum, quam ille claram reddidit,

    my part, my duty, Cic. Verr. 2, 4, 37, § 81:

    plus quam pars virilis postulat,

    id. ib. 2, 3, 3, §

    7: cum illius gloriae pars virilis apud omnes milites sit, etc.,

    Liv. 6, 11, 5:

    quem agrum miles pro parte virili manu cepisset, eum senex quoque vindicaret,

    id. 3, 71, 7:

    haec qui pro virili parte defendunt, optimates sunt,

    i. e. to the utmost of their ability, as far as in them lies, Cic. Sest. 66, 138; so,

    pro virili parte,

    id. Phil. 13, 4, 8:

    pro parte virili,

    Liv. 10, 8, 4; Ov. Tr. 5, 11, 23:

    pro virili portione,

    Tac. Agr. 45; id. H. 3, 20.—
    (β).
    In other connections ( poet.):

    actoris partis chorus officiumque virile Defendat,

    Hor. A. P. 193 Orell. ad loc. —
    II.
    Trop., of quality, worthy of a man, manly, manful, firm, vigorous, bold, spirited, etc.:

    veretur quicquam aut facere aut loqui, quod parum virile videatur,

    Cic. Fin. 2, 14, 47:

    laterum inflexio fortis ac virilis,

    id. de Or. 3, 59, 220:

    inclinatio laterum,

    Quint. 1, 11, 18:

    acta illa res est animo virili, consilio puerili,

    Cic. Att. 14, 21, 3; so,

    ingenium,

    Sall. C. 20, 11:

    vis ingenii (with solida),

    Quint. 2, 5, 23:

    audacia,

    Just. 2, 12, 24:

    oratio (with fortis),

    Cic. de Or. 1, 54, 231; so,

    compositio,

    Quint. 2, 5, 9:

    sermo,

    id. 9, 4, 3:

    ratio atque sententia,

    Cic. Tusc. 3, 10, 22:

    neque enim oratorius iste, immo hercle ne virilis quidem cultus est,

    Tac. Or. 26.—As subst.: vĭrīlia, ĭum, n., manly deeds, Sall. H. 3, 61, 15 Dietsch.— Sup.: ALMIAE SABINAE MATRI VIRILISSIMAE, etc., Inscr. Grud. p. 148, n. 5.— Adv.: vĭrīlĭter, manfully, firmly, courageously (acc. to II.), Cic. Tusc. 2, 27, 65; id. Off. 1, 27, 94; Auct. Her. 4, 11, 16; Ov. F. 1, 479.— Comp.,, Sen. Contr. 5, 33 fin.; id. Brev. Vit. 6, 5.

    Lewis & Short latin dictionary > virilis

См. также в других словарях:

  • the masculine — the male sex or gender. → masculine …   English new terms dictionary

  • Gender-neutrality in languages with grammatical gender — implies promoting language usage which is balanced in its treatment of the genders. For example, advocates of gender neutral language challenge the traditional use of masculine nouns and pronouns ( man , businessman , he , and so on) when… …   Wikipedia

  • Gender of God — The gender of God can be viewed as either a literal or an allegorical aspect of a deity. In polytheistic religions, the gods are more likely to have literal sexual genders (and can often interact with each other in sexual ways). In monotheistic… …   Wikipedia

  • Gender Trouble — (1990) by Judith Butler is a highly influential book in academic feminism and queer theory. It is also the book credited with creating the germinal notion of gender performativity. Chapter 1. Subjects of Sex/Gender/Desire Butler begins Gender… …   Wikipedia

  • masculine — [mas′kyo͞o lin, mas′kyəlin] adj. [ME masculyn < OFr masculin < L masculinus < masculus, male < mas, male] 1. male; of men or boys 2. having qualities regarded as characteristic of men and boys, as strength, vigor, boldness, etc.;… …   English World dictionary

  • Gender role — During World War II, women performed roles some of which would otherwise have been considered male jobs …   Wikipedia

  • Gender — This article is about the distinction between male and female entities and concepts. For other uses, see Gender (disambiguation). Gender is a range of characteristics used to distinguish between males and females, particularly in the cases of men …   Wikipedia

  • Gender reform in Esperanto — Esperanto …   Wikipedia

  • masculine — I. adjective Etymology: Middle English masculin, from Latin masculinus, from masculus, noun, male, diminutive of mas male Date: 14th century 1. a. male b. having qualities appropriate to or usually associated with a man 2. of, relating to, or… …   New Collegiate Dictionary

  • masculine — mas•cu•line [[t]ˈmæs kyə lɪn[/t]] adj. 1) pertaining to or characteristic of a man or men 2) having qualities traditionally ascribed to men, as strength and boldness 3) gram. of, pertaining to, or being the grammatical gender that has among its… …   From formal English to slang

  • masculine — masculinely, adv. masculinity, masculineness, n. /mas kyeuh lin/, adj. 1. pertaining to or characteristic of a man or men: masculine attire. 2. having qualities traditionally ascribed to men, as strength and boldness. 3. Gram. noting or… …   Universalium

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»